Exodus 20:16

HOT(i) 16 לא תענה ברעך עד שׁקר׃
Vulgate(i) 16 non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
Wycliffe(i) 16 Thou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.
Tyndale(i) 16 Thou shalt bere no false witnesse agest thy neghboure
Coverdale(i) 16 Thou shalt beare no false wytnesse agaynst thy neghboure.
MSTC(i) 16 "Thou shalt bear no false witness against thy neighbor.
Matthew(i) 16 Thou shalte beare no false witnesse agaynst thy neyghboure.
Great(i) 16 Thou shalt not bere false witnesse agenst thy neyghboure.
Geneva(i) 16 Thou shalt not beare false witnes against thy neighbour.
Bishops(i) 16 Thou shalt not beare false witnesse agaynst thy neyghbour
KJV(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
Thomson(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Webster(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
Brenton(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Brenton_Greek(i) 16 Οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ.
Leeser(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
YLT(i) 16 `Thou dost not answer against thy neighbour a false testimony.
Darby(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
ERV(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
ASV(i) 16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
JPS_ASV_Byz(i) 16 (20:13) Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Rotherham(i) 16 Thou shalt not testify against thy neighbour, with a witness of falsehood.
CLV(i) 16 You shall not answer against your associate with false testimony.
BBE(i) 16 Do not give false witness against your neighbour.
MKJV(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
LITV(i) 16 You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.
ECB(i) 16 Answer not a false witness against your friend.
ACV(i) 16 Thou shall not bear false witness against thy neighbor.
WEB(i) 16 “You shall not give false testimony against your neighbor.
NHEB(i) 16 "Do not give false testimony against your neighbor.
AKJV(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
KJ2000(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
UKJV(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbour.
TKJU(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
EJ2000(i) 16 Thou shalt not give false testimony against thy neighbour.
CAB(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
LXX2012(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
NSB(i) 16 »Do not (lie) accuse anyone falsely.
ISV(i) 16 “You are not to testify falsely against your neighbor.י
LEB(i) 16 "You shall not testify against your neighbor with a false witness.
BSB(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
MSB(i) 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
MLV(i) 16 You will not bear false witness against your neighbor.
VIN(i) 16 “You shall not give false testimony against your neighbor.
Luther1545(i) 16 Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Luther1912(i) 16 Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
ELB1871(i) 16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
ELB1905(i) 16 Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten.
DSV(i) 16 Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Giguet(i) 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
DarbyFR(i) 16 Tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Martin(i) 16 Tu ne diras point faux Témoignage contre ton prochain.
Segond(i) 16 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
SE(i) 16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
JBS(i) 16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
Albanian(i) 16 Nuk do të bësh dëshmi të rreme kundër të afërmit tënd.
RST(i) 16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Arabic(i) 16 لا تشهد على قريبك شهادة زور.
Bulgarian(i) 16 Не свидетелствай лъжливо против ближния си.
BKR(i) 16 Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.
Danish(i) 16 Du skal ikke svare mod din Næste som et falsk Vidne.
CUV(i) 16 不 可 作 假 見 證 陷 害 人 。
CUVS(i) 16 不 可 作 假 见 證 陷 害 人 。
Finnish(i) 16 (8) Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.
Hungarian(i) 16 Ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanúbizonyságot.
Italian(i) 16 Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.
Korean(i) 16 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라 !
PBG(i) 16 Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.
Romanian(i) 16 Să nu mărturiseşti strîmb împotriva aproapelui tău.
Ukrainian(i) 16 Не свідкуй неправдиво на свого ближнього!